J. K. Rowling's Harry Potter Has Been Translated Into How Many Languages?

JK罗琳的《哈利波特》被翻译成多少种语言?

哈利波特系列书籍和随后的电影将在未来几年被视为有史以来最成功的小说作品之一。哈利波特的七卷销量令人难以置信——超过 5 亿册在全球魔法爱好者家庭中找到了新家。除了书籍的趣味性之外,它成功的原因之一是它被翻译成多种语言。然而,你可能想知道这本书到底有多少种译本。好吧,我们将回答这个问题,并让你深入了解当今存在的 5 种主要的哈利波特译本。从魔法屋的哈利波特商店收集你最喜欢的系列书籍。

J.K.罗琳的《哈利·波特》译本

JK·罗琳的《哈利·波特》翻译版

如果你读过《哈利·波特》系列丛书,你就会知道据说巫师存在于多个国家。虽然有用于不同目的的咒语,但书中并没有透露说外语的咒语。甚至证实这种咒语可能不存在。在该系列的第四本书《火焰杯》中,康奈利·福吉(英国魔法部长)需要一名翻译来与保加利亚巫师交流。所以可以肯定地说,麻瓜和巫师可以从学习外语中受益。然而,如果你想把一本书卖给全球读者,你就不能指望每个人都学英语。在这种情况下,最好把你的书翻译成英文,这正是 JK 罗琳所做的。《哈利·波特》系列丛书有 70 多种译本,但出于本文的目的,我们将重点介绍 5 种最罕见的译本。

5 个最罕见的《哈利·波特》译本

  • 阿斯图里亚语翻译
  • 格陵兰语翻译
  • 古吉拉特语翻译
  • 马拉雅拉姆语翻译
  • 马其顿语译本

  • 阿斯图里亚语译本

只有第一本关于这位著名巫师的书被翻译成了阿斯图里亚语。尽管出版商 Trabe 仍在营业,但其他 6 本《哈利·波特》书籍很可能不会被翻译。原因是西班牙许多说阿斯图里亚语的人也懂西班牙语。英语到西班牙语的翻译服务非常容易获得,因此西班牙语版的《哈利·波特》书籍有很多副本。此外,第一版只售出了 700 册,这使得阿斯图里亚语译本成为此列表中最稀有的译本之一。

  • 格陵兰语翻译

与阿斯图里亚语版本一样,格陵兰语翻译只针对第一本书。遗憾的是,这种情况可能持续多年,因为第一本书的译者去世了,Atuakkiorfik 格陵兰出版社也倒闭了。此外,格陵兰人可以轻松获得《哈利·波特》书籍的丹麦语和英语版本。然而,这个翻译本很有可能会卖得很好,尤其是考虑到它的所有印刷版都很快就卖光了。

  • 古吉拉特语翻译

古吉拉特语是印度最流行的语言之一。据估计,目前有超过4600 万人使用这种语言。出版商 Manjul 已出版了《哈利·波特》六部曲的译本,但遗憾的是,只有第一部有古吉拉特语版本,发行量约为 1500 册。

  • 马拉雅拉姆语翻译

Manjul 出版社的另一部作品是《哈利·波特》的马拉雅拉姆语译本。超过 4000 万印度人使用马拉雅拉姆语,因此颇受欢迎。然而,这本书如今仅存约 1,500 册。原因之一可能是,与古吉拉特语一样,虽然说马拉雅拉姆语的人很多,但读者却不多。

  • 马其顿语译本

马其顿出版社 Kultura 翻译了第一本《哈利·波特》。很难确定售出了多少本,因为这些书很难找到。这使得这些书非常有价值,受到收藏家的追捧。

J.K.罗琳的《哈利·波特》译本

综上所述

《哈利·波特》系列图书读起来很有趣,而且广为流传。它们已被翻译成 70 多种语言,其中一些语言非常罕见。希望《哈利·波特》系列图书能有更多的译本,因为世界各地的人们都应该用自己的母语体验魔法世界。

作者简介

Andrew Mazur 是一位小说作家,拥有多年小说、新闻文章和博客文章写作经验。他花了很多时间阅读伟大作家的作品来寻找灵感。不工作时,Andrew 喜欢玩电子游戏来消磨时间。

返回博客

发表评论

请注意,评论必须在发布之前获得批准。